Matthew 26:5

Stephanus(i) 5 ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Tregelles(i) 5 ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
Nestle(i) 5 ἔλεγον δέ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
SBLGNT(i) 5 ἔλεγον δέ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
f35(i) 5 ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Vulgate(i) 5 dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo
WestSaxon990(i) 5 Hig cwædon witodlice sume þt hyt ne mihte beon on þam freols-dæge. þe læs to mycel styrung wurde on þam folce;
WestSaxon1175(i) 5 Hyo cwæðen witodlice þt hyt ne myhte beon on þam freols-daige. þy-læs þe mycel steriung wurðe on þam folke.
Wycliffe(i) 5 but thei seiden, Not in the haliday, lest perauenture noyse were maad in the puple.
Tyndale(i) 5 But they sayd not on the holy daye lest eny vproure aryse amonge the people.
Coverdale(i) 5 But they sayde: Not on the holy daye, lest there be an vproure in the people.
MSTC(i) 5 But they said, "Not on the holy day, lest any uproar arise among the people."
Matthew(i) 5 But they sayed, not on the holy daye, lest any vproure aryse amonge the people.
Great(i) 5 But they sayd: not on the holy daye, lest there be an vproure amonge the people.
Geneva(i) 5 But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
Bishops(i) 5 But they sayde: Not on the feast [day] lest there be an vprore among ye people
DouayRheims(i) 5 But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.
KJV(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
KJV_Cambridge(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Mace(i) 5 but they said, this must not be done on the feastday, for fear the people rise.
Whiston(i) 5 But they said, Not on the feast, lest there be an uprore among the people.
Wesley(i) 5 But they said, Not at the feast, lest there be a tumult among the people.
Worsley(i) 5 But they said, Not on the feast-day, least there should be a tumult among the people.
Haweis(i) 5 But they said, Not on the feast-day, lest there be a tumult among the people.
Thomson(i) 5 And they said, Not at the festival, that there may not be a tumult among the people.
Webster(i) 5 But they said, Not on the feast-day, lest there be an uproar among the people.
Living_Oracles(i) 5 They said, however, not during the festival, lest there be a commotion among the people.
Etheridge(i) 5 And they said, Let it not be on the festival, lest there be a tumult among the people.
Murdock(i) 5 But they said: Not on the festival, lest there be a commotion among the people.
Sawyer(i) 5 But they said, Not at the feast, lest there be a tumult among the people.
Diaglott(i) 5 They said but: Not in the feast, that not a tumult there should be among the people.
ABU(i) 5 But they said: Not at the feast, that there may not be a tumult among the people.
Anderson(i) 5 But they said: Not during the feast, lest there be a tumult among the people.
Noyes(i) 5 But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
YLT(i) 5 and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
JuliaSmith(i) 5 And they said, Not in the festival, lest there should be an uproar among the people.
Darby(i) 5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
ERV(i) 5 But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.
ASV(i) 5 But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.
JPS_ASV_Byz(i) 5 But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
Rotherham(i) 5 They were saying, however: Not during the feast, lest, an uproar, arise among the people.
Godbey(i) 5 But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
WNT(i) 5 But they said, "Not during the Festival, lest there be a riot among the people."
Worrell(i) 5 But they said, "Not during the feast, lest an uproar might arise among the people."
Moffatt(i) 5 "Only," they said, "it must not be during the festival, in case of a riot among the people."
Goodspeed(i) 5 But they said, "It must not be during the festival, or there may be a riot."
Riverside(i) 5 But they said, "Not on the feast day, so that there may not be a riot among the people."
MNT(i) 5 but said they, "Not during the feast, for fear of causing a riot among the people."
Lamsa(i) 5 And they said, Not on the feast day, so as not to cause a riot among the people.
CLV(i) 5 Yet they said, "Not in the festival, lest a tumult may be occurring among the people."
Williams(i) 5 But they kept saying, "It must not be at the feast, for a riot may break out among the people."
BBE(i) 5 But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
MKJV(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
LITV(i) 5 But they said, Not during the feast, that there be no uproar among the people.
ECB(i) 5 but they word, Not in the celebration lest there be a tumult among the people.
AUV(i) 5 But they reasoned, “We will not do it during the Festival because it might start a riot among the people.”
ACV(i) 5 But they said, Not during the feast, lest an uproar develop among people.
Common(i) 5 But they said, "Not during the feast, lest there be a riot among the people."
WEB(i) 5 But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
NHEB(i) 5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
AKJV(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
KJC(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
KJ2000(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
UKJV(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
RKJNT(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
TKJU(i) 5 But they said, "Not on the feast day, lest there be an uproar among the people."
RYLT(i) 5 and they said, 'Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
EJ2000(i) 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
CAB(i) 5 But they said, "Not during the feast, lest a disturbance take place among the people."
WPNT(i) 5 But they said, “Not during the feast, in order not to have an uproar among the people.”
JMNT(i) 5 However, one after another, they kept on saying, "Not during the festival (Feast), so that no riot (or: uproar; outcry) may happen among the people!"
NSB(i) 5 They insisted: »Not during the feast; it could start a riot among the people.«
ISV(i) 5 But they kept saying, “This must not happen during the festival. Otherwise, there’ll be a riot among the people.”
LEB(i) 5 But they were saying, "Not during the feast, so that there will not be an uproar among the people."
BGB(i) 5 ἔλεγον δέ “Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.”
BIB(i) 5 ἔλεγον (They were saying) δέ (however), “Μὴ (Not) ἐν (during) τῇ (the) ἑορτῇ (feast), ἵνα (that) μὴ (not) θόρυβος (a riot) γένηται (there be) ἐν (among) τῷ (the) λαῷ (people).”
BLB(i) 5 But they were saying, “Not during the feast, lest there be a riot among the people.”
BSB(i) 5 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
MSB(i) 5 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
MLV(i) 5 But they were saying, Not at the feast, in order that an uproar among the people might not happen.


VIN(i) 5 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
Luther1545(i) 5 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk!
Luther1912(i) 5 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk!
ELB1871(i) 5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
ELB1905(i) 5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
DSV(i) 5 Doch zij zeiden: Niet in het feest, opdat er geen oproer worde onder het volk.
DarbyFR(i) 5 mais ils disaient: Non pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
Martin(i) 5 Mais ils disaient : que ce ne soit point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.
Segond(i) 5 Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
SE(i) 5 Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.
ReinaValera(i) 5 Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
JBS(i) 5 Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.
Albanian(i) 5 por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos bëhet ndonjë trazirë në popull''.
RST(i) 5 но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Peshitta(i) 5 ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܒܥܕܥܕܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܒܥܡܐ ܀
Arabic(i) 5 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب
Amharic(i) 5 ነገር ግን። በሕዝቡ ዘንድ ሁከት እንዳይነሣ በበዓል አይሁን አሉ።
Armenian(i) 5 Բայց կ՚ըսէին. «Ո՛չ տօնին ատենը, որպէսզի աղմուկ չըլլայ ժողովուրդին մէջ»:
ArmenianEastern(i) 5 Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»:
Breton(i) 5 Met e lavarent: Arabat e vefe e-pad ar gouel, gant aon na savfe un drubuilh bennak e-touez ar bobl.
Basque(i) 5 Baina erraiten çuten, Ez bestán, tumultoric eztençát populuaren artean.
Bulgarian(i) 5 но казваха: Да не е на празника, за да не стане вълнение сред народа.
Croatian(i) 5 Jer se govorilo: "Nikako ne o Blagdanu da ne nastane pobuna u narodu."
BKR(i) 5 Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu.
Danish(i) 5 men de sagde: ikke paa Høitiden, at der ikke skal blive Larm iblandt Folket.
CUV(i) 5 只 是 說 : 當 節 的 日 子 不 可 , 恐 怕 民 間 生 亂 。
CUVS(i) 5 只 是 说 : 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 民 间 生 乱 。
Esperanto(i) 5 Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo.
Estonian(i) 5 Aga nad ütlesid: "Mitte pühade ajal, et mässu ei tõuseks rahva seas!"
Finnish(i) 5 Mutta he sanoivat, ei juhlapäivänä, ettei kansassa tule meteli.
FinnishPR(i) 5 Mutta he sanoivat: "Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa".
Georgian(i) 5 ხოლო იტყოდეს: ნუ დღესასწაულსა ამას, რაჲთა არა შფოთი იქმნეს ერსა შორის.
Haitian(i) 5 Yonn t'ap di lòt: Nou pa kapab arete l' pandan fèt la pou sa pa eksite pèp la fè dezòd.
Hungarian(i) 5 De azt mondják vala: Ne az ünnepen: hogy zendülés ne legyen a nép között.
Indonesian(i) 5 "Tetapi," kata mereka, "janganlah hal itu dilakukan pada waktu perayaan, sebab nanti timbul kerusuhan di antara rakyat."
Italian(i) 5 Ma dicevano: Non convien farlo nella festa; acciocchè non si faccia tumulto fra il popolo.
ItalianRiveduta(i) 5 Ma dicevano: Non durante la festa, perché non accada tumulto nel popolo.
Japanese(i) 5 又いふ『まつりの間は爲すべからず、恐らくは民の中に亂起らん』
Kabyle(i) 5 Meɛna nnan : « mačči deg ussan-agi n lɛid n Tuffɣa ara t-neḥbes, neɣ m'ulac ad yekker ccwal ger lɣaci .»
Korean(i) 5 말하기를 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라
Latvian(i) 5 Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru.
Lithuanian(i) 5 Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”.
PBG(i) 5 Lecz mówili: Nie w święto, aby nie był rozruch między ludem.
Portuguese(i) 5 Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
ManxGaelic(i) 5 Agh dooyrt ad, Cha nee er laa ny feailley, er-aggle dy bee irree-magh ayn mastey'n pobble.
Norwegian(i) 5 Men de sa: Ikke på høitiden, forat det ikke skal bli opstyr blandt folket.
Romanian(i) 5 Dar ziceau:,,Nu în timpul praznicului, ca să nu se facă turburare în norod.``
Ukrainian(i) 5 І вони говорили: Та не в свято, щоб бува колотнеча в народі не сталась.
UkrainianNT(i) 5 Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.